《欧盟口译训练OS系列,俄语》(EU Interpretation Training OS, Русский)文字版[PDF]




收藏本资料

本资料所属分类:

语言 俄语

更新时间:2010年5月21日

如不能下载,请查看怎样下载


学习资料下载:
下面是学习资料下载列表,您可以点击这些文件名进行下载,如果不能下载,请查看下载帮助
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10060401.pdf 602.6KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10060402.pdf 572.9KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10060403.pdf 568.6KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10060501.pdf 558KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10060502.pdf 575KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10061501.pdf 589.2KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10061502.pdf 563KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10061503.pdf 588KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10062801.pdf 547.5KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10062802.pdf 585.5KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10062803.pdf 584.6KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10062804.pdf 574.2KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10062805.pdf 554.9KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070601.pdf 545.5KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070602.pdf 559.1KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070603.pdf 547.9KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070604.pdf 677.4KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070605.pdf 604.9KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070606.pdf 572.8KB
[欧盟口译训练OS系列,俄语].EU.Interpretation.Training.OS-PE10070607.pdf 562.4KB
11.3MB
中文名欧盟口译训练OS系列,俄语
英文名EU Interpretation Training OS, Русский
资源格式PDF
版本文字版
发行日期2010年
地区英国
文字语言英文,俄文
简介

IPB Image

免责声明:内部资料,仅供学习交流之用,请勿用于其它用途。
资料来源:CODC, CEMACHINA ONLINE DATA CENTER, New York (策马在线数据中心)


欧盟口译训练OS系列,俄语
EU Interpretation Training OS, Русский


欧盟口译训练OS系列亮点:

欧盟口译项目采用,权威俄语资料
选题偏重于各国官方文件,包括各国元首致辞,公众演讲
精选全球主流媒体内容材料
涵盖政治、经济、能源、环保、科技、法律等众多领域
中俄双语精准对译
短小精炼,每期一篇主题
专家提供的KEY WORDS,方便操练(部分材料)
用词浅显,难易适中
高精度打印输出


依据语种、训练用途和选题性质等的不同,《欧盟口译训练》分为很多类别。其中,OS系列的选题偏重于各国官方文件,包括各国元首致辞,公众演讲,外交公报,声明等等,比较正式,关注的区域则偏重于美洲和亚太地区的经济政治动向。题材的难易程度属于中等水平。

更新周期:

应大家强烈要求,特此发布!

注意!!!

此系列资料为俄语和英语对照的,其中没有中文译文,所以,必须是有一定功底的同学才能拿来做口译练习的。

我尽量保持每周更新3-5篇的速度,若是我去海外出差的话,可能就会暂停一周左右的时间。请心急的同学不要总是发短信来催我。对于大家的谅解,我先谢谢大家了!


这几天,我又发现自己进不了CODC了,数据中心方面肯定发现了什么,重新设置过了。我正在尝试新的破解方法,希望能成功再创奇迹。请大家耐心等待,祝我好运,嘿嘿

免责声明:
内部资料,仅供学习交流之用,请勿用于其它用途。
来 源:CEMACHINA ONLINE DATA CENTER (策马在线数据中心)


IPB Image

【策马翻译培训】内部资料光盘内容:

IPB Image

【策马翻译培训】内部资料
CEMACHINA
The Economist 2009 e-Magazine
The Economist 2009 01
The Economist 2009 02
The Economist 2009 03
The Economist 2009 04
The Economist 2009 05
The Economist 2009 06
The Economist 2009 07
The Economist 2009 08
The Economist 2009 09
The Economist 2009 10
The Economist 2009 11
The Economist 2009 12
2000-2009年政府工作报告(中英对照版)
2000年国务院政府工作报告-中英对照版
2001年国务院政府工作报告-中英对照版
2002年国务院政府工作报告-中英对照版
2003年国务院政府工作报告-中英对照版
2004年国务院政府工作报告-中英对照版
2005年国务院政府工作报告-中英对照版
2006年国务院政府工作报告-中英对照版
2007年国务院政府工作报告-中英对照版
2008年国务院政府工作报告-中英对照版
2009年国务院政府工作报告-中英对照版
2009年全国人大常委会工作报告-中英对照版
美国总统竞选辩论
John.McCain.and.Barack.Obama.Election.Night.Speeches
2008.US.Vice-Presidential.Debat
2008.US.Presidential.Debate.1
2008.US.Presidential.Debate.2
2008.US.Presidential.Debate.3
奥巴马演讲精粹
奥巴马演讲精粹(文本)
奥巴马演讲文本(中英对照版)
奥巴马演讲精粹(音频)
1 竞选宣言(Declaration of Candidacy)_01
2 爱荷华州之夜(Iowa Caucus Night)_02
3 新罕布什尔州初选之夜(New Hampshire Primary Night)_03
4 塑造一个更加完美的合众国(A More Perfect Union)_04
5 2008年父亲节(Father’s Day 2008)_05
6 重塑美国竞争力(Renewing American Competitiveness)_06
7 一个团结一致的世界(A World That Stands as One)_07
8 胜选之夜(Election Night)_08
9 就职演讲(Inaugural Address)_09

IPB Image

【策马翻译培训】内部资料

策马翻译培训介绍(摘自沪江英语):

【策马翻译培训】作为中国一流的口/笔译培训机构,聚合了如下20大亮点:
1.教育总监系前外交部翻译室主任、外交部职称评定委员会主任过家鼎大使,打造权威、科学的教学体系。
2.来自联合国、欧盟口译司、外交部、奥组委的精英译员组成全明星师资阵容
3.对人事部的全国翻译专业资格考试(CATTI)具有深刻见解,多人担任阅卷组成员
4.人事部全国翻译专业资格考试(CATTI)通过率屡创新高
5.第16届中央委员、中共中央外事办主任、国务院外事办主任刘华秋题词力荐
6.考取各校高级翻译学院的成功率稳居全国第一
7.无条件免费重读
8.大使沙龙、《鲁豫有约》等丰富多彩的课外活动
9.与外交部高级翻译面对面
10.办公地点设在世界五百强云集的东方广场,交通四通八达
11.作为北京外国语大学指定翻译实习基地,打造高端实践平台
12.清一色的名校高学历运营团队
13.参照招商银行的服务体系
14.授课地点=星级豪华酒店
15.小班教学
16.作为行业标杆,“策马”奖学金在北京外国语大学正式设立
17.为报考外交部公务员的学员提供全真模拟培训
18.常年开设VIP个性班
19.为通过CATTI 2级口译的学员颁发高额奖学金
20.学员深受知名企业欢迎

完整资料请参见沪江英语:
http://blog.hjenglish.com/cemachina/archiv...468.html

更多详情请浏览官方主页:
http://www.cemachina.com/

IPB Image

IPB Image


欧盟口译员的薪酬福利:

基本工资:
1, 一个合格的欧盟口译员每月的基本收入在6000欧元以上,也就是一年的基本收入要超过72000欧元,当然,如果,他或她的业务能力特别突出,工作非常勤奋敬业,待人接物很优秀的话,他或她的收入将远远超过72000欧元这个档次,可能是好几个72000欧元都远远不止。
2, 还有一点不得不说,欧盟口译员的退休金都在每月6000欧元以上。虽然大多数口译员在退休之前都已经积累了足够维持他们奢华的退休生活的财富,但这个退休金对于一般的欧洲人也是一笔可观的收入!

特殊福利:
1, 免费的汽油。你的所有出行的交通费用和豪华酒店的费用全部由欧盟支付。在欧盟,人们还是倾向于开自己的汽车,所以,如果你一直开车出行的话,你的汽油费用当然是欧盟买单咯!
2, 特殊的免税待遇:免税的酒精类饮品(当然包括各种名酒),免税的香烟,对于欧盟支付给你的生活津贴和旅行津贴也是当然免税的。
3, 如果你有孩子,那么他们将在欧洲得到最好的教育,同时,也能在一个多语种的良好环境下成长。在欧洲学习了一定的时间之后,你的孩子在日常生活中能够同时说一口令国内人惊艳的英语,法语,意大利语等,这无疑是在其他地方无法培养出来的。
4, 如果你的孩子上了大学,那么他们将得到专门的住宿津贴,学习材料的津贴等各种津贴。
5, 如果你来自欧盟的成员国,那么就意味着你成为欧盟的口译员之后,你是完全免税的。要知道,这种待遇几乎相当于各国的外交官员的待遇了。

很多同学觉得欧盟口译司很神秘,那么我就来简单介绍一下欧盟在中国的口译项目吧:

欧盟委员会口译司(Joint Interpreting & Conference Service, JICS)设在比利时首都布鲁塞尔,拥有经验丰富的国际会议译员七百余人,目前使用的官方语言多达11种,并且每年为包括中国在内的许多国家选送的译员提供短期强化培训。

实际上,世界最大的口译团队不在联合国,而是在欧盟委员会。欧委会口译总司仅正式雇用的同传译员就有近500名,可以把英语译成19种语言。欧盟与我国签订协议,按照承诺,欧盟每年要为中国培养一定数量的译员,中国常驻世界贸易组织大使孙振宇就是其中的佼佼者。据参加过培训的学员介绍,欧盟特别注重语言质量,在意时态用法,以及语言是否通顺流畅。由于欧盟成员国的许多公民都懂至少两门外语,欧委会的翻译必须译得非常地道,让母语国家的人听得舒服。
所以可以说,欧盟口译司的证书更有分量些,难度可想而知

目前国际上最具权威的是以下几大同声翻译协会:

在国际上,同声传译有国际同声翻译协会(International Association of Consultant Interpreters,简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。要加入AIIC,必须到全日制的会议口译专业深造两年,取得高级翻译学院的硕士文凭,参加工作后,必须做满150天的国际会议,并时时遵守口译学会专业道德规范,另外,必须有3个以上,会龄在5年以上的资深会员作保证人,保证人必须跟你在一个小组并肩工作过。归纳起来,加入AIIC不需要考试,AIIC实行的是更为严格的同行在工作中对你的审查。

欧盟口译认证JICS(European Commission Joint Interpreting and Conference Service),设在比利时的首都布鲁塞尔。它在85年引入中国,与外交部和商务部签订框架协议,旨在帮助中国培养高级翻译人才,特别是同传。筛选程序是先由各省择优推荐,参加选拔的口译人员的条件为25岁到30岁,有3年相关工作经验及英语专业本科以上学历。需要经过初试,复试和最后的面试。目前只有英语和法语两个语种。

加拿大口译和笔译工作者委员会(Canadian Translators and Interpreters Council, 简称CTIC),负责实施全国统一标准的翻译职业认证考试。CTIC下属的认证委员会负责指定认证标准和实施考试。认证委员会成员由笔译,会议口译,法庭口译和术语学方面的专家组成。1975年,加拿大首先设立了笔译考试,后在魁北克地区设立会议口译考试,凡是有200个工作日或同等经历的专业口译者均可报考。

澳大利亚国家口译和笔译工作者权威认证有限公司(National Accreditation Authority for Translators& Interpreters Ltd,简称NAATI),由联邦政府建立于1977年,总部位于澳大利亚首府堪培拉,是国际公认的口译及笔译资格认证机构,也是澳洲唯一的翻译专业认证机构。拥有NAATI资格认证,可以就业通行于世界所有英语国家。澳大利亚的笔译和口译员分为四个等级:助理口、笔译员,笔译和口译员;高级笔译和会议口译员;资深高级笔译和会议口译员。NAATI规定参加资格考试的基本条件为:口译人员必须有大学毕业文凭,笔译人员是大学毕业或由雇主出具具有相应工作经理的证明或是拥有翻译专业的高等教育学历。各语种翻译人员可以由下列三种途径获得NAATI的口、笔译认证:参加NAATI组织的考试;完成NAATI批准的某个澳大利亚大学翻译课程学习;取得NAATI承认的澳大利亚以外大学翻译专业的毕业证。

上一篇 下一篇
发表评论

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本网同意其观点或证实其描述。

查看全部回复【已有0位网友发表了看法】